Contratos, Lenguaje Ambiguo o Confuso.

Los convenios son los acuerdos de voluntades que crean, transfieren, modifican o extinguen derechos u obligaciones mientras que los contratos son los que crean o transfieren derechos u obligaciones. Ahora, para que un convenio/contrato sea realmente eficaz entre las partes, tanto las declaraciones como las clausulas que contenga, deben ser redactadas de tal forma que expresen lo que las partes pretenden.

 

En mi experiencia me ha tocado ver muchos contratos y convenio que, honestamente, están redactados en términos confusos, difíciles de entender, con terminología técnica que solo aquellas personas que están inmersas en la rama de la actividad entienden (como muchos contratos relativos a informática…), etc.

 

Mi opinión siempre ha sido que un contrato debe ser redactado en forma clara y precisa, procurando no dejar lugares a dudas o a interpretaciones diversas.  Se deben usar correctamente los tiempos verbales y utilizar palabras que, preferentemente, cualquier persona pueda entender.   Ahora bien, en caso de que no fuere posible usar palabras simples, los términos especializados deben ser definidos de la mejor manera y, además, usarse de manera consistente a lo largo del documento. 

 

Recordemos que lo importante es que las partes entiendan perfectamente bien sus derechos y obligaciones y que, en caso de controversia, si un juez tiene que llegar a leer el contrato, lo pueda entender sin necesidad de recurrir a peritos…

 

Un pequeño ejemplo de lo anterior pudiera ser esta cláusula sacada en cierto contrato de compraventa de bienes:

 

““EL PROPIETARIO” encomienda a “EL PROVEEDOR”  y este se obliga a suministrar los siguientes bienes: ________________________ hasta su total terminación, de acuerdo con los proyectos, presupuestos, especificaciones y programa a que se hace mención en el anexo 1”

 

 

La redacción anterior, en mi muy humilde opinión, presenta los siguientes errores: (a) si es un contrato de compraventa/suministro, por qué se definió a una de las partes como “el propietario”? Más bien debería ser el “comprador” o el “cliente” (si ya es propietario para qué quiere comprar?) (b) me parece incorrecto que se le “encomiende” algo al proveedor ya que no se trata de un contrato de comisión o de un mandato, (c) qué se debe entender por “hasta su total terminación”? Solo quien redactó la clausula sabe y (d) que tienen que ver los proyectos, presupuestos, especificaciones y el programa al que se hace referencia en el anexo 1?

 

Obviamente no estoy incluyendo todo el contrato pero vemos la siguiente redacción que yo propongo:

 

“El objeto del presente contrato es la compraventa y suministro de diversas cantidades de los bienes que más adelante se mencionan, mismos que serán adquiridos por el Comprador de conformidad con sus necesidades recurrentes y previa emisión al Proveedor de una orden de compra.  El Proveedor se obliga a venderle al Comprador los bienes que éste le requiera siempre que aquellos se encuentren en el inventario del Proveedor.  Los bienes que serán suministrados bajo este contrato son los siguientes: ______________________.”

 

Este es solo un pequeño ejemplo… estoy seguro que todos nos hemos topado con muchos casos como este o peores…

 

Te ha tocado ver/revisar o que se te aplique alguna cláusula que evidentemente esté mal redactada?  Mándala en un comment para que la veamos entre todos y hagamos un ejercicio de redacción jurídica… me parece que será interesante.

 

Como siempre quedo a tus órdenes.  Recuerda que te puedes suscribir al Newsletter de Mafud Abogados para recibir estos artículos directamente en tu correo.

 

Saludos.

 

Jorge Mafud

 

Articulo Relacionado: http://www.mafudabogados.com/2009/04/13/contratos-redaccion-clara/

4 comentarios
  1. Luz N. Rincon
    Luz N. Rincon Dice:

    aca esta la clausula (que quedo pendiente en mi anterior comentario):

    CLAUSULA ANEXA “H” – Intereses: Si llegada la nueva fecha de plazo máximo para la cancelación del saldo del inmueble, el promitente comprador no ha cancelado el monto total del saldo (cuarenta y un millones de pesos Colombianos – $41’000.000.oo), el promitente vendedor otorgará un plazo extendido máximo FINAL de cuatro semanas adicionales hasta el día 10 de Junio de 2011 antes de hacer efectiva la clausula penal de incumplimiento (estipulada en la clausula B de este anexo). Entre el nuevo día de plazo para cancelación del saldo (11 de Abril) y el día efectivo de la cancelación total del saldo del inmueble (10 de Junio de 2011 como plazo extendido máximo FINAL), el promitente comprador se obligará a pagar un interés punitorio del 0.5% mensual del saldo no cancelado.

    Muchisimas gracias por cualquier valioso comentario con el que me pudiera colaborar.

    Responder
  2. Luz N. Rincon
    Luz N. Rincon Dice:

    tengo esta clausula en un contrato de compraventa de un inmueble. El sr, comprador ya ha incumplido tres fechas de pago… mi mama (demasiado amablemente) le ha consedido dos plazos y esta clausula habla de un plaxo extendido. Hemos verificado que el dr. comprador obtuvo estas prorrogas de mi mama actuando de mala fe puesto que le dijo que estaba esperando un desembolso del fondo del ahorro… nosotros nos comunicamos ayer con el fondo del ahorro y es una mentira que el fondo del ahorro tiene un desembolso pendiente a su nombre. Queremos que mi mama quede libre de todo compromiso referente a este contrato de compraventa y que le aplique la clausula de incumplimiento con las arras de negocio que recibio. La fecha maxima para el cancelar el dinero ya paso (Abril 11, 2011), pero esta clausula que anexo a continuacion habla de un PLAZO EXTENDIDO MAXIMO FINAL (con interes punitorio)… pero tiene un error grande de redaccion … habla de 4 semanas, cuando la fecha que menciona es en realidad de 8 semanas… podria este error causar anulamiento de esta clausula (o del anexo de prorroga)? estare enviando la clausula en mi siguiente comentario (para no hacer este tan largo)

    Responder

Trackbacks y pingbacks

  1. […] duda, de las primeras preguntas que yo haría a cualquier franquiciante es si su contrato es negociable.  Porque considero que la respuesta a esta pregunta es importante?  Simple.  Si yo, como […]

  2. […] “Las Prorrogas o Renuncias en Contratos deben Documentarse”, “Contratos Legales?”, “Contratos, Lenguaje Ambiguo o Confuso”, y “Pago, Tiempo, Modo y […]

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *